译名趣谈|土豆还是洋芋?Plátano还是Banana?

  在吃货的Shì界里,似乎不光有美食本身,还有那些永远存在Dì域差别的美食Zuò法和叫法。南方人口中的青菜,真的是北方人理Xiè的那个长着绿色叶子的蔬菜吗?北方人和南方人都说自己在吃油菜,吃的却不是Tóng一种Cài。大Míng马铃薯的土Dòu在南Bèi方拥有各Zhòng“小名”:洋芋、山药蛋、洋山芋、薯仔……这不免让人傻傻分不清。

  其实关于美食Zhè件事,世界各地的吃货都面临同样的“难题”。让我们就以马铃薯等几种常见果蔬为例,说说西班牙语世界里De地域差别。

  马铃薯。原产于NánMěi洲秘鲁和玻利维亚的安第斯山脉。在中国,让人印象深刻的是马铃Shǔ的小名多,但在南美洲,作为主要食物的马铃薯则是品种多,而且多达数百种,大的比成人拳头还大,小的如樱桃一样,形Zhuàng有圆的、长圆的、长条的,颜色有黄的、红的、黑的、紫的,营Yǎng成分也不尽相同,所有这些品种在各地菜市场里都很常见。在哥伦布“发现”美洲之后,马铃薯就从安第斯山脉走向世界:先从16世纪Chū传入欧洲,继而于Míng朝末年传到中国。西班牙称马铃薯为patata,很容易就可Yǐ想到英文的potato。但是Zài原产地,更常见的叫法则是源于秘鲁土著克丘亚语的papa。Zhè里要说一个题外话:罗马教皇也称作papa,与Kè丘亚语里的土豆Kè是没有丝毫瓜Gě。